Fortalecer el bilingüismo en Asunción fue el tema central entre la Ministra Secretaria de Políticas Lingüísticas y el Intendente de Asunción

La licenciada Ladislaa Alcaraz de Silvero, ministra secretaria de la Secretaria de Políticas Lingüísticas del Paraguay, se entrevistó, en la tarde de este jueves 5 de agosto, con el intendente de Asunción, licenciado César Ojeda, donde la conversación giró sobre la misión de las instituciones oficiales y  la necesidad de la Aplicación de la Ley de Lenguas.

En ese marco, el fortalecimiento del bilingüismo, guaraní – castellano, es una de las prioridades, por lo que es prioritario promover, desde las instituciones, las dos lenguas oficiales.

La licenciada Alcaraz destacó que, por sobre todas las cosas, se busca la visibilidad de la lengua guaraní en el espacio de la capital del Paraguay.

“Le dije al intendente Ojeda que Asunción puede marcar la diferencia de una gestión bilingüe y, una vez que esto se imponga en la capital, los municipios del interior estarían muy interesados y tomarían como ejemplo esta iniciativa”, enfatizó.

Manifestó que la idea es el uso oral del guaraní en la Municipalidad, fundamentalmente en la atención directa al público.

“Los funcionarios deberían estar allí comprometidos con el uso y la atención al público en la lengua guaraní.  Hay medios de comunicación que usamos hoy, desde la telefonía, call center, avisos orales, por ejemplo, en la Terminal de Ómnibus, los avisos de llegadas y salidas de los buses que también se digan en guaraní”, ejemplificó.

Calles y nombres de espacios públicos también en guaraní

Después se refirió a las señalizaciones, las rotulaciones, nombres de calles, nombres de espacios públicos, centros recreativos, todo lo que la Ley de Lengua 4251, dispone en materia de uso escrito del idioma guaraní, que la Comuna Capitalina puede asumir.

Dijo que esto no tendría un costo adicional para la Municipalidad, ya que siempre invierte en estos materiales pero lo hace en formato monolingüe y lo que se espera es que ahora lo haga en forma bilingüe y es allí donde la Secretaría de Políticas Lingüísticas ofrece su apoyo y asesoramiento, incluso de traducción de alguna terminología, para viabilizar los espacios de la institución municipal.

“Cuando esto se dé, el guaraní no solamente vamos a escuchar sino que vamos a verlo a través de su escritura en los diferentes espacios”, acotó.

Concluyó mencionando que hay multiplicidad de situaciones y funciones comunicativas que se pueden realizar en la lengua guaraní, por lo que hace falta una mesa de trabajo para identificar, listar y empezar a priorizar por dónde se tiene que comenzar y así determinar cuál de estos proyectos son a largo plazo y cuales más inmediatos.

Publicaciones Similares